The Hong Kong Institute of Planners Awards
香港規劃師學會
周年大獎
2021

 
 

Planning for Our Ideal City

規 • 理想 • 城

The Hong Kong Institute of Planners (HKIP) Awards are given to honour the outstanding achievements of our members and related professionals in town planning each year.  Through the delivery of Awards, we wish to raise public awareness in good planning principles and practice, and to encourage pursuit of excellence amongst planners in Hong Kong and mainland China.
香港規劃師學會每年頒發周年大獎予會員和相關專業人士,以表彰他們在城市規劃方面的傑出成就。透過頒發周年大獎,我們希望提高公眾對良好城市規劃原則及實踐的了解,並繼續鼓勵本地及內地規劃師追求卓越,精益求精。

Young Planners Awards (YPA) are introduced to honour the active participation and contribution of our young planners to the planning profession in particular and community affairs in general, as well as to promote and foster professionalism, dedication and enthusiasm amongst themselves.
青年規劃師大獎旨在表彰傑出的青年規劃師對規劃專業及社區事務方面的積極參與及貢獻。同時,該獎項希望促進及培養青年規劃師的專業水平、奉獻精神及熱情參與。

This year, a total of four projects and one young planner are selected for the HKIP Awards and YPA respectively. The awarded projects listed below have demonstrated various ways to inject new life to the city by integrating the innovative ideas and existing planning elements as well as old social fabric, benefiting the local community and contributing to promotion of the planning profession to the general public.  The awarded young planner, with distinguished achievements in and contribution to the profession and community affairs, can serve as role model for his counterparts.
今年共有四個項目及一位青年規劃師分別獲得「香港規劃師學會周年大獎」及「青年規劃師大獎」。得獎項目展示不同方法,運用新舊融合的設計為城市注入新生命,為社會帶來裨益,以及將規劃專業推廣予市民大眾。而得獎的青年規劃師致力投身於規劃專業和社區工作,為同輩樹立良好榜樣。

Let’s join hands to plan for our ideal city!
讓我們攜手一同規劃理想城市!

 
unsplash-image-qX0Uru1utzU.jpg
  • Ms. Ginger KIANG 姜錦燕女士
    Deputy Director of Planning/Territorial, Planning Department 規劃署副署長/全港

    Prof. Kar Kan LING, SBS 凌嘉勤教授,銀紫荊勳賢
    Former Director of Planning, Planning Department 前任規劃署署長

    Dr. Eunice MAK 麥凱薔博士
    Past President, The Hong Kong Institute of Planners 前任香港規劃師學會會長

    Prof. Franklin YU 余烽立教授
    Member, Town Planning Board 城市規劃委員會委員

    Prof. Phyllis LI, BBS 李志苗教授,銅紫荊勳賢
    Member, Antiquities Advisory Board 古物諮詢委員會委員

    Mr. Tony IP 葉頌文先生
    Director, The Hong Kong Green Building Council 香港綠色建築議會董事

    Mr. Anthony CHEUNG 張文政先生
    Honorary Treasurer, The Hong Kong Institute of Urban Design 香港城市設計學會義務司庫

    Prof. Shenjing HE 何深靜教授
    Professor, Department of Urban Planning and Design, The University of Hong Kong 香港大學城市規劃與設計系教授

    Mr. Thomas LEE 李建華先生
    President, The Hong Kong Institute of Planners 香港規劃師學會會長

  • Chairperson 主席
    Mr. Jeffrey WONG 黃保傑先生

    Vice Chairperson 副主席
    Ms. Mandy WONG 王文君女士

    Secretary 秘書
    Ms. Peggy TSUI 徐碧珍女士

    Members 成員
    Ms. Canny CHAN 陳翠翎女士
    Ms. Cherry HO 何倩凝女士
    Ms. Jane LAU 劉正己女士
    Ms. Lily LAU 劉涵女士
    Mr. Vincent LAU 劉鑑鋒先生
    Ms. Vanessa LIU 廖瑞真女士
    Ms. Margaret SZETO 司徒慧思女士
    Mr. Jordan TAI 戴奕誠先生
    Ms. Janice WONG 王潔竹女士
    Ms. Charlotte WUN 溫芷潁女士
    Ms. Tiffany YEUNG 楊繕而女士

    Advisor 顧問
    Mr. LI Cho Ming 李祖明先生

unsplash-image-_JBKdviweXI.jpg

Awardees of The HKIP Awards 2021 香港規劃師學會周年大獎2021得獎項目

 
 
 

Silver Award 銀獎

Central Market: An Exemplar of Urban Revitalization and Planning
中環街市活化.城市規劃新典範

Chinachem Group 華懋集團 | Urban Renewal Authority 市區重建局

 
 
  • Situated in between Queen’s Road Central and Des Voeux Road Central, Central Market was completed in 1939 and closed in 2003. Following the government’s launch of its Conserving Central policy in 2009, the Urban Renewal Authority (URA) was assigned to revitalize the market. The first phase of revitalization was completed in 2021 with Chinachem Group as the operator since March 2021, while the second stage will be completed in 2022.
    中環街市位於皇后大道中及德輔道中,於1939年落成,至2003年關閉。2009年,「保育中環」政策推出,由市區重建局活化。第一期活化於2021年完成,並由華懋集團於2021年3月起負責營運,而第二期活化將於2022年完成。

    A Heritage Site by the Public and for the Public 公眾意見主導 古蹟融入社區

    By following the Oregon Experiment, the planners and the conservationists invited members of the public to participate in the early planning stage, allowing the team to refer to the public needs, especially the creation of an “urban oasis” when designing the new use of the market. Guided by the planners and the professional team, Central Market has more than 10,000 sq ft of public open space and about 100 seats for the public. The team has also preserved the 24-hour passageway, provided support to local brands and start-ups, and overseen community events. The revitalized market was made a “Playground for All” that incorporates STEAM and retail and education-cum-entertainment. It also serves as a rally point that enhances connectivity and creates synergy among neighboring buildings.
    規劃師參考美國「俄勒岡實驗」,於中環街市規劃初期邀請公眾參與,共同構思如何活化中環街市,讓專業規劃及保育團隊於籌劃時,確保活化項目符合公眾意願及需求,營造城中綠洲。在規劃師的專業團隊帶領下,活化後的中環街市,擁有逾萬呎綠化空間及約百個公眾座位,成為中環商業區內罕有的公共空間及休憩地。另外,團隊亦按照公眾意見,保留了24小時的行人通道,支持本地及初創企業,並籌備社區節目,加入教育、科技及娛樂元素,讓此項目成為區內龍頭古蹟地標,長遠而言推動社區發展。

    “Revitalization First” Heritage Conservation 活化先行 兼備有形及無形文化遺產

    Both the tangible and intangible cultural heritage of Central Market were carefully conserved – from the iconic Streamlined Moderne envelope to "exchange," the spirit of a market's place. The concept of "plug-to-operate" allows for flexible operations and adaptations for retailers, while the market creates a platform for start-up entrepreneurs to display their products and technologies in every part of the market. Based on Building Information Modelling, the planners made appropriate decisions to preserve the heritage site's original fabric while ensuring that the revitalized heritage site is a 21st-century marketplace that holds collective memories and suits current and future needs.
    中環街市除了保留了其現代流線風格的建築外,更強調保育街市「交易」的精神,以傳統街市的彈性營運模式設計攤檔,減少對古蹟的改動,方便商戶佈置及營業。初創企業也能於古蹟任何角落展示其技術及產品。規劃團隊於復修期間以建築科技配合,將具高價值的定義特徵元素保留,盡量保存建築物原貌及大眾對建築物的集體回憶,讓活化後的古蹟能符合公眾現今及將來所需。

    Existing international heritage conservation charters, local laws, and regulations lack clear guidelines for conserving reinforced concrete buildings. Due to increasing concern over conserving modern architecture, the planners organized international seminars that invited sharing from good planning and heritage conservation practices. It is expected that the Central Market project will encourage the study and discussion of the limitations of Hong Kong’s current guidelines on conserving reinforced concrete structures.

    此外,鑑於街市復修前的結構狀況惡劣,未能符合公眾對古蹟新用途的意願,規劃團隊亦籌辦國際性研討會,開啟專業界別對鋼筋建築保育的討論,期望推動業界及政府為保育鋼筋古蹟制訂更適合的指引及法例。

    Place-Making through the Introduction of Historic Urban Landscape 以歷史性城鎮景觀策略為本的地方營造

    This project opens the study of the development of Central’s historic urban landscape under the Conserving Central policy, the invigoration of the CBD during non-office hours, and the improvement of urban infrastructure and ventilation through the introduction of the Historic Urban Landscape approach. It considered the site’s relationship with infrastructure, topography, built environment, cultural practices, economic processes, heritage context, and open spaces etc.
    中環街市活化項目的規劃,透過連結周邊古蹟、街市及公共空間,開啟中環歷史城區的研究,並探討歷史性城鎮景觀如何應用於城市規劃,包括如何增加中環於非商業時間的人流、改善交通配套、城市空氣質素,為市區建立公共空間和加強中區古蹟文化的網絡。

    Conclusion: From driving the public participation in the early stage of conservation, to leading the professional team in carrying out revitalization work, and to spearheading the operation team with place-making initiatives, the planners have been taking an active role throughout the Central Market revitalization process, making an exemplar of the heritage revitalization planning in Hong Kong.
    總結:從保育初期的公眾參與及諮詢,到中期的古蹟復修工程及活化工作,乃至活化後重開的營運管理及地方營造,規劃師團隊於中環街市活化的不同階段,均擔當了積極及指導性的角色,成為本地古蹟活化規劃的重要範例。

  • Located in the heart of Hong Kong, the project demonstrates a very successful case of heritage revitalisation in Hong Kong. While the project endeavours to preserve the unique identity and characteristics of Central Market, it also successfully breathes new life into the building by integrating new design and new uses into the old fabric, providing sizable public spaces for social gathering and events and introducing a diverse tenant mix.
    中環街市活化項目位於香港核心地帶,屬於一個非常成功的歷史建築活化例子。該項目盡力保留中環街市的獨特地位及特色之餘,新舊融合的設計亦為歷史建築注入新生命,為社交聚會及活動提供寬敞的公共空間,以及帶來多元化的租戶組合。

    This project is of high significance to Hong Kong, and recognises the significant contribution of the planning profession in heritage conservation and active reuse of historical buildings. With this project, Hong Kong is able to achieve a vibrant, robust, dynamic and attractive facility in the heart of the downtown area to serve a wide spectrum of the community. This would not have been possible if the building were simply redeveloped into a commercial development, as once intended.
    該項目對本港非常重要,對城市規劃範疇中的歷史建築活化及改造有重大貢獻。假如當初地盤重建成商業發展,今日該項目就不會出現,繼而成為市中心一個充滿活力、動感及吸引力的設施,服務大眾。

    The project adopts a sustainable financing and management mode that aims at transforming Central Market into a lively, attractive and sustainable heritage building. Through building revitalisation, retention of significant character defining elements and well-thoughtout design, both the hardware and software of the Central Market are enhanced to meet the aspiration of locals and visitors alike.
    該項目具備可持續的財務及管理模式,致力將中環街市打造成富有生命力及可持續發展的歷史建築。透過建築物復修、保留建築物重要元素及精心設計,中環街市的軟硬件得以提升,以切合市民及海外遊客的期望。

 

 

Silver Award 銀獎

Community Design of a Socially Inclusive Waste Management Hub
共融廢物處理中心的社區設計

Jockey Club Design Institute for Social Innovation 賽馬會社會創新設計院 | Occurrence Design & Research | Waste-No-Mall 不是垃圾站

 
 
  • Echoing local policy initiatives in developing multi-purpose public facility buildings under the “Single site, multiple use” model and waste reduction, the project envisions to re-think and re-imagine Government, Institution or Community (GIC) buildings to be both functional and beneficial to the community. Taking the opportunity of a planned six-storey GIC building in Hung Shui Kiu, which includes the uses of refuse collection and recycling facilities, the project proposes an alternative model that puts emphasis on improving the working conditions of our frontline cleaners and destigmatising the waste management industry to champion a community planning-based approach to designing an inclusive waste management hub and supporting waste reduction.
    為響應政策倡議以「一地多用」模式發展多用途公共設施大樓及減少廢物的目標,本項目採用以用家為本的整體規劃,旨在重新思考和想像政府、機構或社區(GIC)建築如何既顧及功能又可以惠及社區。利用政府已計劃於洪水橋的興建六層GIC大樓之契機,本項目建議了一個替代模型,以倡導社區規劃為設計方針,強調改善前線清潔工的工作環境,及糾正廢物處理行業污名化的問題,將附設的垃圾收集及廢物回收設施整合並設計一個共融廢物處理中心,及達至減少廢物的目標。

    Upholding “user-centred” and “humanistic-oriented” as design principles, the project focused on understanding workers’ pain points and the community’s obstacles to reducing waste to develop the design parameters for an inclusive waste management hub. Apart from understanding the operational requirements of each use, system design is used to study the relationship between the community, waste management, and recycling facilities to inform the physical design. Special attention has been given to understanding the movement of end-users and the level of connectivity between spaces and functions to optimise the design and the use of the site to maximise efficiency.
    本項目堅持「用家為本」和「人性化」為設計原則,重點了解清潔工的痛點及社區減廢的障礙及難處,制定共融廢物處理中心的設計參數。除了了解實際運作要求外,還透過研究社區、廢物處理和回收設施之間的關係,從而製定實際建築設計方案。項目特別強調剖析用家的移動方式並且重視空間和功能之間的關聯,以優化建築設計及土地使用效率,善用土地資源。

    The cross-sector co-design and knowledge sharing processes involving the public, government departments, architects, academics, community green groups, concern groups have also built the community’s capacity to reimagine GIC and enact direct changes in the community they are living in, hence, reinforcing a stronger sense of responsibility and ownership of the project. To further improve the user experience, spaces are designed to foster a strong sense of community and a more user-friendly working environment, such as staff social zone for resting and socialising, multi-purpose communal spaces for reading and interacting, upcycling workstations to bring waste to second life. Flexible, comfortable and welcoming spaces, coupled with strong soft programming embraces workers’ need and incentivises community members to be more pro-active and eco-conscious in adopting recycling practices and waste reduction.
    項目過程涉及不同持份者參與的跨部門共創及知識分享工作坊,當中包括公眾人士、建築師、學者、社區環保團體及關注團體。他們的參與鼓勵社區重新構想GIC設施,並在過程中給予他們機會直接改變所居住的社區,加強區民的責任感和社區意識。為進一步提升用家體驗,建築設計透過在空間規劃營造強烈的社區意識和更方便、更人性化用家的工作環境,例如加設可供員工休息及交流的員工休息區、用作閱讀和互動的多用途公共空間,以及升級再造工作坊,鼓勵公眾參與及賦予廢物第二生命。項目以設計出一個靈活使用、舒適和溫馨為主的空間,附以軟件規劃,照顧清潔工的需要,並鼓勵社區成員積極主動實踐回收和減廢行動,增強社區的環保意識。

    While this concept was not adopted by the government departments at this stage, this socially inclusive hub pioneered a development model for future integrated GIC complex building which could be adopted in New Development Areas (NDA) and in retrofitting GICs in the urban areas to contribute to environmental and social sustainability. To further spark reimagination and deliberations on integrated public facility transformations, an innovative project delivery working model, as well as design guidelines concerning cleaners and recycling centre’s need, is proposed for built environment professionals’ reference to understand users’ needs and achieve land optimisation. Aside from improving the cleaners’ working condition, the intervention also builds the community’s capacity to embrace the waste management industry and sensibility on waste management practices, encouraging the public to establish a routine recycling behaviour and leading to long-term urban sustainability. This project is an exemplar that initiates changes through holistic community planning practices to address societal problems, and promotes sustainability and sense of community in a pragmatic and holistic manner.
    現階段,政府部門並沒有採立本項目的設計概念。但當中所提議的社區共融廢物處理中心是一個可供未來於新發展區及市區內的綜合公共設施大樓參考及改造的創新發展模式,以促進社會和環境的可持續性。為了引起社會對改造綜合公共設施方面的想像和討論,本項目提出了社會創新項目的建議運作模式,以及有關於清潔工和回收中心需求的設計指南,供建築環境專業人士參考,從而了解用家需求及改善土地利用。本項目不僅改善了清潔工人的工作環境,還促進社區包容廢物處理行業,提升社區對廢物處理的關注,培養社區的回收習慣,實現長期的城市可持續性。本項目是一項楷模,利用整體社區規劃實踐並全面解決社會問題,提高可持續性和社區意識。

  • In adopting the “Single Site, Multiple Use” principle, the project endeavours to address current fragmented management of waste and recycling, to improve the working condition of workers, and to educate the public through a systematic and organised waste management hub. The project is innovative and will be a precedent case in Hong Kong to consolidate waste management, recycling and environmental education under one roof, if implemented.
    該項目秉持「一地多用」的原則,致力通過系統化的共融廢物處理中心,解決目前廢物及回收設施分開管理的問題,改善工人的工作環境,以及教育公眾。該項目具創新性,如項目得以實踐,將成為香港集廢物管理、回收及教育用途於一身的首例。

    The adoption of a bottom-up approach through a series of community participation events to examine the waste and recycling issues and solicit the stakeholders and workers’ views is commendable.
    通過由下而上的參與方式,包括一系列的社區參與活動探討廢物及回收問題,並聽取持份者及員工的意見,值得讚許。

    The project creates positive social impacts in promoting an inclusive working environment for the workers (i.e. cleaners and recyclers) to work with respect and dignity.
    該項目對社會產生正面影響,為員工(清潔工人及回收工人)創造共融的工作環境,讓他們得以受尊重和有尊嚴地工作。

    The project is of high originality and sustainability. This model could be applied in other districts and be incorporated into relevant guidelines/standards, if successfully implemented.
    該項目有高度原創性及可持續性。如項目能成功實踐,有關設計模型可應用於其他地區,並納入相關指引或標準。

    The design thinking process is clear and concise.
    該項目的設計思考過程清晰簡潔。

 

 

Certificate of Merit 優異獎

City Gallery Revamping Project
展城館翻新工程

Planning Department, HKSAR Government 規劃署

 
 
  • The City Gallery is branded as the centre of excellence for promoting planning and infrastructure development in Hong Kong. It is managed by planners who are also curators earnestly working in partnership with suitable partners to upkeep and co-create the exhibits and organise events for local and international visitors/audience. The City Gallery revamping project is more than physical retrofitting as it also involves an enhanced strategy in running the City Gallery. Partial revamping works aside, the operation of the City Gallery has been significantly affected by the intermittent physical lockdowns and restrictions under the spell of COVID-19 pandemic. Notwithstanding this, we strive to embrace the hardship and challenges under the “New Normal” by enhancing the way we run the City Gallery through both online and onsite platforms (including tours, exhibitions, workshops and webinars).
    展城館的定位是成為讓人們認識香港規劃及基建發展的卓越中心。展城館由規劃師管理,並擔任策展者的角色,與合適的伙伴衷誠合作,更新和共同創作展品,以及為本地及來自世界各地的訪客/參與人士舉辦活動。展城館翻新工程不僅是進行實體翻新,亦涉及優化展城館的營運策略。除因進行局部翻新工程,展城館的運作在2019冠狀病毒病疫情持續的情況下,一直受到間歇性閉館和各種限制的嚴重影響。儘管如此,我們竭力優化展城館的運作方式,通過線上及實體平台(包括導賞團、展覽、工作坊及網上研討會),全力應對「新常態」下的困境和挑戰。

  • Being the first formal establishment in Hong Kong to promote town planning and showcase the city’s infrastructure development, the City Gallery contributes significantly to the planning profession as well as the community at large. It educates the public through organising a wide range of activities and events, providing a platform for collaboration and exchange of planning ideas, and holding regular exhibitions to share with the public new planning projects and concepts.
    展城館是香港首間為推廣城市規劃及展示城市基建發展而設的正式機構,為規劃專業及社會作出重大貢獻。展城館通過舉行一連串的活動教育公眾,提供規劃知識的合作及交流平台,並定期舉辦展覽,與公眾分享最新的規劃項目及資訊。

    While the revamping project upgrades the hardware through introducing an array of interactive technologies and enriched the contents of the City Gallery, it also increases the efforts in engaging the public and building community ties through an enhanced strategy in its programming, in particular making use of online platforms to carry out community engagement at the time of COVID-19 pandemic.
    展城館翻新項目引入一系列互動技術,提升硬件及豐富展館內容,同時透過優化展館營運策略,尤其於疫情期間以網上平台繼續向公眾推廣規劃,加強公眾參與及建立與社區的連繫。

    Its contributions in community outreaching and promoting the planning profession to the general public are highly appreciated.
    展城館在社區外展和向公眾推廣規劃專業方面的貢獻值得高度讚許。

 

 

Certificate of Merit 優異獎

Kowloon City Action Area 1 - Sustainable Urban Regeneration for Tomorrow
九龍城行動區 - 邁向可持續的市區更新

Urban Renewal Authority 市區重建局

 
 
  • The Kowloon City Action Area 1 (KCAA1) is located in the central part of To Kwa Wan. It is bounded by Sung On Street to the east, Bailey Street to the south, Ma Tau Wai Road to the west, and Chi Kiang Street to the north. With a total area of about 6 hectares, KCAA1 has a mixed level of urban decay. Apart from some newly built or younger buildings (below 30 years), most of the residential buildings in KCAA1 are low rise old tenement buildings without lift and generally in poor conditions. The area is served by its original traffic network design based on pedestrian and road ratio of about 45%:55% and without comprehensive planning.
    九龍城行動區(KCAA1)位處土瓜灣區中心地帶,東、南、西、北四方分別毗連崇安街、庇利街、馬頭圍道及浙江街。 KCAA1 佔地近6公頃,市區老化狀況參差,除小部分新建或樓齡30年以下的「青年」樓宇外,大部分住宅樓宇是欠缺升降機且樓宇狀況老舊唐樓,整體並沒有一個完善規劃,亦一直沿用早期以45:55行人路及道路比例設計的交通網絡。

    In 2013, the Urban Renewal Authority (URA) has shifted from project-led piecemeal redevelopment towards holistic planning with the aim to create a livable neighborhood and provide solutions to urban decay problems at a district level, as well as to provide better integration between new and old districts through restructuring and re-planning. Specifically, to enhance the walkability and connectivity and bring more holistic improvement to the urban streetscape and built environment, as well as to avoid potential infill/ incompatible pencil block redevelopment within the area, a “Planning-Led” and “District-Based” approach was introduced for the renewal works in KCAA1.
    2013年,市區重建局改變過往較零散「項目主導」的發展模式,轉為以「規劃主導」推動小區整體規劃,為未來建立一個宜居社區及全面解決區內老化問題之餘,重整及重新協調新舊對接。KCAA1 是以「規劃主導」及「小區發展」的市區更新模式,全面提昇區內的暢達性及連接性,改善城市街道景觀及已建設環境,同時避免零散且不協調的單幢式重建項目。

    Over the past 8 years, a total of 8 redevelopment projects were commenced in the area by the URA. A phased incremental commencement of these redevelopment projects has allowed a gradual realization of the overall renewal plan for KCAA1. Other urban renewal initiatives have also incorporated to bring more planning benefits to the area and the wider community, thereby encourage broader restructuring and replanning of the neighborhood.
    過去8年,市區重建局在 KCAA1 內合共開展了8個重建項目,分期分階段進行,有序地完成一個整體的市更藍圖,並協同其他市區更新方法,進一步提昇市更效益,惠及小區及周邊地區,鼓勵更宏觀完善的地區重整及重新規劃。

    URA believes that KCAA1 has showcased an innovative approach for urban regeneration, which sidestepped from the conventional building-by-building process towards a more holistic planning-led strategy, and beyond the statutory planning framework to multiply the planning merits at a district level, while striving a balance between maximizing land development potential and sustainable development.
    市區重建局相信 KCAA1 作為一種創新的市區更新發展模式有示範作用,從傳統上以「項目主導」的重建發展方法,邁向一個以「規劃主導」的市區更新模式,並突破法定圖則上的傳統規劃框架,在充分利用土地發展潛力與可持續發展之間取得平衡,為社區帶來更大的規劃裨益。

  • As compared to conventional piecemeal project-led redevelopment, the planning-led and district-based approach offers greater flexibility in design and sensitivity to the local setting and needs, demonstrating a more holistic approach towards urban regeneration. This district-based planning concept is commendable and can be adopted for future redevelopment projects in other districts.
    相比以往零碎、項目主導的傳統重建項目,由規劃主導和小區發展模式在設計及回應本地需要方面提供更大彈性,帶來更全面的市區舊區更新模式。小區發展模式的概念值得嘉許,將來可應用於其他區域的重建項目。

    The project sets out a practical and sustainable scheme which creates significant planning gains through integration of spaces, as well as enhancement of the neighbourhood, living environment and pedestrian connectivity.
    該項目展示出務實且可持續性的方案,通過整合空間,改善社區、居住環境及行人暢達度,以創造突出的規劃裨益。

    The adoption of a single underground communal car park is highly appreciated as it not only addresses the shortage of car parking spaces in the area, but also improves the pedestrian environment and safety by minimizing disruption of the street frontage by the requirement for provision of ingress/egress to individual buildings.
    大型地下公共停車場的概念受高度讚許,不僅解決區內停車位不足的問題,而且避免每棟建築物需要提供車輛出入口,改善行人環境和安全性。

    A wise application of technology in undertaking planning assessment had been adopted, such as the use of GIS and simulations to improve air ventilation.
    在規劃評估過程中智慧運用科技,例如使用地理信息系統及模擬以改善區內通風。

 
 

 

Young Planners Awards - Certificate of Outstanding Achievement
青年規劃師大獎 - 傑出成就獎

Mr. Long Chi Keith WU
胡朗志先生

 
 
    • Town Planner, Planning Department, HKSAR Government 香港政府規劃署城市規劃師

    • BSSc in Geography and Resource Management (First Class Honours), The Chinese University of Hong Kong 香港中文大學地理資源與管理學社會科學學士 (一級榮譽) (2014)

    • MSc in Urban Planning (Distinction), The University of Hong Kong 香港大學城市規劃理科碩士 (優異) (2017)

    • Full Member, HKIP; Chartered Member, Royal Town Planning Institute; Registered Professional Planner 香港規劃師學會會員; 英國皇家城市規劃學會特許會員; 註冊專業規劃師

    • BEAM Pro (ND) (EB) 綠建專才 (社區) (既有建築)

    • Fellow, Royal Geographical Society 英國皇家地理學會會員

    • Honorary Secretary, HKIP 香港規劃師學會義務秘書

    • Co-convenor, Mainland Liaison Committee; Publicity Committee; HKIP Greater Bay Area Awards, HKIP 香港規劃師學會內地聯絡委員會聯席召集人; 宣傳委員會聯席召集人; 大灣區規劃大獎聯席召集人

    • Co-chairperson, Young Planners Group and Student Representative, HKIP 青年規劃師組聯席主席及學生代表 (2018 – 2020)

    • Director (Education), Hong Kong Public Space Initiative 拓展公共空間教育總監 (2014 – 2018)

    “Begin with the end in mind.” – This is the motto of Keith, which has been empowering and propelling him throughout the past years in the planning profession, with the prime vision to shape our urban fabrics into places filled with attachment and pride.
    「以終為始」 – 是在過去數年來推動他在規劃專業上不斷進步的座右銘,並希望讓大家對自己的城市變得更有歸屬感和自豪感。

    Keith started to develop his career in the planning profession upon attaining the Master’s degree in HKU. He was involved in a wide-spectrum of planning work, ranging from plan making and planning control in public sector, to property planning in real estate sector, including Park YOHO residential development-cum-wetland conservation project and the transitional housing project “United Court” in Yuen Long. These experiences have enabled him to understand and appreciate the development trajectory of the city, and rethink how planners could capitalize on their values and skill-sets to bring far-reaching benefits to urban well-being.
    胡朗志先生在香港大學取得規劃碩士學位後展開他的專業規劃事業。他曾參與不同類型的規劃工作,從政府中負責製訂圖則及規劃管制的工作,以至在房地產界參與物業規劃,當中包括元朗Park YOHO住宅發展及濕地保育項目及過渡性房屋「同心村」的前期規劃工作。這些經驗讓他對城市發展軌跡有更多角度的了解,亦思考到規劃師可以如何利用自身的想法和技能為城市福祉帶來裨益。

    Through leveraging the opportunities during his engagement in the HKIP and other NGOs, Keith endeavours to promote the planning profession in threefold, namely public education, professional development and networking beyond borders. He has organized and delivered an array of programmes, including local school tours with 15+ school talks/workshops, Annual National Planning Conference for three consecutive years, Greater Bay Area Planning Forum, Joint HKIP-HKILA Symposium, collaborations with the Royal Town Planning Institute and the Singapore Institute of Planners, to name but a few. With his current role as the Honorary Secretary of the HKIP, coupled with his motto deeply engraved in his heart, Keith will continue to contribute and further progress in the planning profession.
    透過把握參與香港規劃師學會及其他非政府機構的機會,他致力在三方面推廣規劃專業,包括公眾教育、專業發展和對外聯繫。他曾組織及舉辦一系列的活動,包括超過15場到校講座/工作坊、三屆中國城市規劃年會、大灣區規劃論壇、HKIP-HKILA聯合研討會,以及與英國皇家城市規劃學會及新加坡規劃師學會的合作。他目前正擔任學會的義務秘書,並將會繼續投入於有關規劃專業的事務中。

  • Knowledgeable and committed to the planning profession and community work.
    胡先生具有豐富的規劃知識,致力投身於規劃專業和社區工作。

    An all-rounded and visionary young leader with outstanding personal achievements and perspectives on local and wider contexts in forming holistic views on a multitude of planning issues.
    他是一位發展全面及有遠見的青年領袖,擁有傑出的個人成就,對眾多規劃議題皆有宏觀全面的觀點。

    Good contribution to the planning profession through engaging young planners, NGOs and the public in community planning, taking up different roles in the Hong Kong Institute of Planners and the Hong Kong Public Space Initiative, and helping to promote the positive image of the planning profession to the general public.
    他透過參與社區規劃以連結其他年輕規劃師、非政府組織及公眾,以及在香港規劃師學會和拓展公共空間擔任不同角色,向公眾推廣規劃專業。

    In gist, Mr. WU is an inspirational and dedicated young planner that could serve as a role model for his peers.
    總括而言, 胡先生是一位能啟發同業的青年規劃師,為同輩樹立良好榜樣。


 
unsplash-image-yEobeWzqmE0.jpg

Upcoming Events 近期活動

 

Roving
Exhibition
巡迴展覽

1. Tseng Choi Street Community Hall, Tuen Mun 屯門井財街社區會堂

Date 日期:      15/5/2022 (Sunday 星期日) – 3/6/2022 (Friday 星期五)

Time 時間:    9:00 a.m. – 10:00 p.m. (Mondays to Saturdays 星期一至六)
9:00 a.m. – 5:00 p.m. (Sundays and Public Holidays 星期日及公眾假期)

Venue 地點:   1/F, Tseng Choi Street Government Services Complex, 27 Tseng Choi Street, Tuen Mun, New Territories 新界屯門井財街27號井財街政府服務大樓一樓

2. Central Market 中環街市

Date 日期:       2/7/2022 (Saturday 星期六) – 15/7/2022 (Friday 星期五)

Time 時間:      10:00 a.m. - 10:00 p.m. 每日 Daily

Venue 地點: G/F Interactive Wall Area, Central Market, 80 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中80號中環街市地下 Interactive Wall區域

Free admission, prior registration is not required 免費入場,無需登記


Award Presentation &
Sharing Session
頒奬典禮
及得獎者分享

Date 日期:      9/7/2022 (Saturday星期六)

Time 時間:      3:00 p.m. – 5:00 p.m.

Venue 地點: G/F Interactive Wall Area, Central Market, 80 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中80號中環街市地下 Interactive Wall區域

Limited seats, prior registration is required 
座位有限,請預先報名


Walking
Tours
導賞團

1. Central Market: An Exemplar of Urban Revitalization and Planning 中環街市活化.城市規劃新典範

Date 日期:      9/7/2022 & 16/7/2022 (Saturdays 星期六)

Time 時間:      11:00 a.m. – 12:00 p.m.

Venue 地點: Central Market, 80 Des Voeux Road Central, Central, Hong Kong 香港中環德輔道中80號中環街市

2. City Gallery Revamping Project 展城館翻新工程

Date 日期:      23/7/2022 & 30/7/2022 (Saturdays 星期六)

Time 時間:      2:30 p.m. – 3:30 p.m.

Venue 地點: City Gallery, 3 Edinburgh Place, Central, Hong Kong 香港中環愛丁堡廣場3號展城館

Limited quota, prior registration is required 
名額有限,請預先報名

unsplash-image-nDd3dIkkOLo.jpg